2011年January月
1422:58:41
李约瑟博士谈科幻小说 公 盾 (咪咪编撰)
咪咪 李约瑟博士,是中国人民的好朋友,英国皇家学会会员,世界知名的科技史家,七卷本《中国科学技术史》的作者。他是我国科学界的知名人物,最近,他第七次来中国访问,是应日本邀请途经中国,特地在京、沪停留数日,会见旧友新朋。9月17日晚,由中国科技出版社和《中国科技史料》编辑部,在北京的一家四川风味的饭店宴请了李约瑟博士和他的助手鲁桂珍女士。在抗日战争期间,李约瑟博士来过中国,并在重庆住过。他很赏识四川风味的中国菜。虽然他今年已是81岁高龄,头发须眉全白了,但仍然神采奕奕、双目有神,谈笑风生。席间,他兴致勃勃地同我们谈起有关科幻小说创作问题。他问我国科幻作品的创作和出版情况,“中国有自己写的科幻小说吗?”
当我们告诉他:“有!”特别是在打倒“四人帮”后,不但出版了成百种科学幻想小说集,报刊上发表了成千篇科学幻想作品,并具体地讲到海洋出版社专门出版了刊登科学幻想作品的《科幻海洋丛刊》,四川人民出版社出版了《科学文艺》,江苏科技出版社出版了《科学文艺译丛》,天津新蕾出版社出版了科学文艺刊物《智慧树》等刊物,其中都刊载有各式各样的科学幻想作品和译作,其中都刊载有各式各样的科学幻想作品和译作,哈尔滨《科学周报》增刊的《科学幻想小说》这个小报,每期发行量将近二十万份……李约瑟博士听了后,喜形于色,连连点头,并说道:“好呀!这是件好事!”他又说:“人们很需要科学幻想作品”。
“说‘科学需要幻想,幻想是科学之母’这种说法对吗?”
“这是正确的”。李约瑟博士肯定地回答,接着他又问:“在中国,对科学幻想小说创作中有什么问题吗?”
我们告诉他:“有姓科与姓文之争,就是说,到底科学幻想作品属于科学范畴呢,还是属于文学范畴?”
李约瑟博士非常肯定地回答:“既然称作科学幻想小说,就要既重视科学幻想,也重视文学创作,两者都不可以缺少”。他停了一下,呷一口茅台,继续说道:“在欧美有不少称作科学幻想作品的,但科学性很差,其中有的写得离奇古怪,专门猎奇取巧,宣扬怪异、神灵的,那不是可取的科学幻想作品。只有具有科学性,又具有文学艺术性的科幻作品,才有它们的生命力呀!”
李约瑟博士问到中国都有哪些著名科学幻想小说家,当我们将叶永烈等一些科学幻想小说家的名字告诉他时,他拿出一张纸记录了下来。
我们告诉李约瑟博士中国青年出版社、广东科技出版社出版了法国著名科学幻想家儒勒·凡尔纳的科学幻想代表作,江苏科技出版社出版了英国著名科学幻想作家H、G威尔斯的科学幻想代表作选集,他盛赞翻译这些作品很有价值,可供借鉴。他又深情地说:“我很高兴地听到我的友人H、G威尔斯的科学幻想作品被译成中国文字在中国传播。”他眯着眼睛,停顿了一下,似乎是沉浸在往昔岁月的回忆里,接着又继续说道:“当我还年轻时同威尔斯先生很要好,他是位多么富有才华的人啊!”他吃了一些特制的四川豆腐,又接着对我们说:“威尔斯的科学幻想小说,不论是科学幻想的想像力和文学想像的创造力,都非常出色”。
李约瑟博士很赏识中国的各种酒,他能讲出中国各种酒的名字并说出他们的特点。他在问我们“中国豆腐的制作是不是汉淮南王时开始?”这问题之后,又话到科学幻想小说。他说:“德国著名天文学家约翰尼斯·开普勒写的《Somium》(按:1963年出版)是一部著名的科学幻想作品呢!这部作品中间写的梦游月球和行星,写得多么富有科学想象力,文字又多么美丽呀!”他肯定那是一部科学幻想杰作。
我们对李约瑟博士谈到中国科学普及出版社即将出版一种丛刊,叫《科学幻想译林》,专门刊登外国特别是欧美的科学幻想名著,把它们译成中文,供中国广大读者阅读。他听了非常高兴。我们问:“你能否介绍些值得翻译的科学幻想名著由我们来找人翻译呢?”
李约瑟博士不假思索,立即向我们介绍了下列一些科学幻想名著:〔美〕乌苏拉·勒·古因著的《黑暗中的左边》、《被放逐了的》、《幻想之城》等作品;〔英〕阿瑟·克拉克著的《天国之泉》、《2001年》等作品;〔波〕斯文丹尼斯文劳·莱姆的《太阳系》、《星球的运转》等作品。他说以上所举的都是既富有科学幻想又富有艺术价值的作品。李约瑟博士生怕我们听不清楚,他拿过一张纸片,把他讲过的作者及书名一一写了出来后,递给我们。他说英国“阿瑟·克拉克的作品,尤其是《2001年》,写得非常好,说他是位在科学幻想和文学创作方面都做出杰出成就的作家呢!他写的宇宙的场面非常宏伟,有大气魄,写得极其出色。”当笔者告诉他这部科学幻想作品已由我国广东省科技出版社译出,译文也很流畅,他显得格外高兴,他告诉我们,这位英国著名科学幻想作家,现在住在斯里兰卡。
临别时,李约瑟博士特地为《中国科技史料》题字留念,并亲自签署了英文和中文名字,并用中国字写了中文别号“十宿道人”四字。又写另一别号“丹耀”两字。